Những biên dịch viên 'đa nhiệm' tại BPTV
Không chỉ là những người chuyển ngữ, đội ngũ biên dịch viên tại BPTV với tinh thần làm việc năng động, sáng tạo, dám dấn thân đang từng ngày khẳng định vai trò cầu nối văn hóa, ngôn ngữ và truyền thông trong thời đại mới.
Quyết định trở về làm báo
Đầu những năm 2000, khi vừa tốt nghiệp ngành Ngữ văn Anh ở Sài Gòn, tôi đưa ra một quyết định khiến nhiều người ngạc nhiên. Đó là trở về quê hương Bình Phước để lập nghiệp. Trong khi đa số bạn bè chọn bám trụ ở thành phố tìm kiếm cơ hội nghề nghiệp, tôi quyết tâm trở về với mảnh đất thân thương nuôi dưỡng mình lớn khôn.

Tác giả (ngoài cùng bên phải) những ngày đầu “bén duyên” với BPTV
Không ít người thắc mắc, rằng điều gì khiến tôi “bỏ phố về quê”? Lý do chính, bên cạnh mong muốn được sống gần gia đình, chính môi trường làm việc tại Đài Phát thanh - Truyền hình Bình Phước (BPTV) lúc đó mà tôi tìm hiểu được, là sự thu hút lớn nhất với tôi. Đó là một “gia đình” gắn kết, năng động và đầy triển vọng.
Những bước chân chập chững vào nghề tại BPTV gắn liền với những trải nghiệm và kinh nghiệm quý báu. Ngay từ ngày đầu tiên vào thử việc, tôi được các anh chị và đồng nghiệp hướng dẫn tận tình, từ việc hẹn giờ bấm thu bản tin, thu chương trình khoa giáo giải trí từ đầu thu vệ tinh vào băng VHS, đến cách nghe, dịch bản tin sao cho súc tích, tạo sự thu hút. Với tinh thần tập trung cao độ và ham học hỏi, tôi đã được duyệt tin phát sóng ngay trong tuần đầu tiên thử việc. Đó là động lực rất lớn giúp tôi thêm vững tin vào con đường đã chọn.
Biên dịch viên không chỉ là chuyển ngữ
Toàn cầu hóa khiến việc truyền tải thông tin nhanh chóng nhưng phải đảm bảo chính xác và linh hoạt trở thành yêu cầu tất yếu. Ở các cơ quan báo chí địa phương, trong đó có BPTV, đội ngũ biên dịch viên đóng vai trò là cầu nối ngôn ngữ, văn hóa, tư duy và truyền thông giữa địa phương với thế giới.
Ban đầu, công việc của các biên dịch chủ yếu là biên dịch các bản tin và chương trình truyền hình tiếng Anh sang tiếng Việt. Tuy nhiên, với tinh thần cầu tiến và linh hoạt trong công việc, các biên dịch viên tại BPTV dần đảm nhiệm nhiều vai trò hơn trong quy trình sản xuất - từ thu chương trình, biên dịch và đọc thuyết minh cho các chương trình.
Chất giọng truyền cảm, phát âm chuẩn và phong cách truyền đạt tự nhiên của các biên dịch viên đã trở thành một “thương hiệu” quen thuộc với khán giả truyền hình. Đặc biệt, để chủ động thời gian và giảm tải cho bộ phận kỹ thuật sản xuất chương trình, các biên dịch viên BPTV còn được đào tạo kỹ năng dựng chương trình, đảm nhiệm trọn vẹn quy trình từ bản dịch đến thành phẩm phát sóng.
Làm việc ở một lĩnh vực luôn đòi hỏi sự mới mẻ như nghề báo, không tự hài lòng với bản thân, tôi còn dành thời gian vừa làm vừa học, tham gia lớp Đại học Báo chí tổ chức tại tỉnh Bình Phước, để hiểu rõ hơn, sâu hơn về nghề của mình.
Biên dịch: Nghệ thuật của sự chính xác và tinh tế
Công tác biên dịch trong lĩnh vực báo chí không chỉ là chuyển ngữ. Mỗi bản tin, mỗi cụm từ đều đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối về thông tin, đồng thời phải truyền tải được tinh thần, bản sắc văn hóa của ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích một cách linh hoạt và gần gũi với khán giả xem đài.
Chính vì vậy, đội ngũ biên dịch viên tại BPTV luôn cân nhắc từng câu chữ, cũng như thường xuyên cập nhật kiến thức chuyên môn, thuật ngữ mới và xu hướng ngôn ngữ thời đại để nâng cao chất lượng bản dịch.

Tác giả cùng các thành viên lớp Đại học Báo chí (khóa 2009-2013) đi thực tế tại tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu năm 2011
Trong bối cảnh hội nhập, khi ngày càng có nhiều chương trình hợp tác quốc tế, sản phẩm song ngữ và hoạt động quảng bá hình ảnh con người, vùng đất và môi trường đầu tư của Bình Phước với bạn bè quốc tế, vai trò của các biên dịch viên tại BPTV là không thể thiếu.
Đổi mới, sáng tạo và thích nghi sau hợp nhất
Sau sự kiện hợp nhất Báo Bình Phước với Đài Phát thanh - Truyền hình Bình Phước thành Đài Phát thanh - Truyền hình và Báo Bình Phước (BPTV) vào tháng 10-2019, BPTV bước vào giai đoạn chuyển mình mạnh mẽ. Mỗi thành viên đều nỗ lực thích nghi, đổi mới, sáng tạo trong công việc với tinh thần “áp lực tạo kim cương”, trong đó đội ngũ biên dịch viên cũng không nằm ngoài xu hướng.
Chúng tôi vừa đổi mới các chương trình biên dịch, vừa thử sức ở nhiều lĩnh vực mới như xây dựng kịch bản, dẫn chương trình phát thanh trực tiếp. Một số chương trình mới do các biên dịch viên làm chủ nhiệm chương trình như Bình Phước buổi sáng, Chuyển động V-biz, Chuyện thị trường… đã dần tạo được chỗ đứng vững chắc. Đồng thời, chúng tôi còn viết bài cho báo in, báo điện tử với nhiều bài viết chất lượng, được đánh giá cao.
Tận tụy với nghề, gắn bó với quê hương
Trong lĩnh vực báo chí, biên dịch là công việc âm thầm nhưng có sức ảnh hưởng lớn. Chúng tôi hiểu rằng mình không chỉ là người chuyển ngữ mà còn là cầu nối giữa con người với con người, giữa văn hóa địa phương và cộng đồng trên toàn thế giới.
Với sự quan tâm, hỗ trợ và tạo điều kiện từ lãnh đạo cơ quan, đội ngũ biên dịch viên BPTV ngày càng được nâng cao về bản lĩnh chính trị, vững vàng hơn trong chuyên môn, nghiệp vụ, tiếp tục đóng góp những sản phẩm báo chí chất lượng.
Niềm vui mỗi ngày của chúng tôi là được góp phần lan tỏa thông tin từ khắp mọi nơi đến với công chúng trong tỉnh và ngược lại qua nhiều loại hình báo chí. Đặc biệt là những nội dung chuyển ngữ nhằm quảng bá văn hóa của vùng đất, con người và tiềm năng phát triển của Bình Phước ra ngoài tỉnh và thế giới.
Sự gắn bó ấy không chỉ xuất phát từ tình yêu nghề mà còn là tình yêu sâu đậm với quê hương Bình Phước. Với mỗi bản tin được thực hiện, mỗi chương trình được dàn dựng, chúng tôi không chỉ đang làm công việc của một nhà báo mà còn góp phần xây dựng hình ảnh Bình Phước thân thiện, năng động, tiềm năng và hội nhập.