Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam

Ngày 22/11, nhân kỷ niệm 70 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Mông cổ (1954-2024), Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam (VUFO) phối hợp cùng Đại sứ quán Mông Cổ tại Việt Nam tổ chức Lễ giới thiệu cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh'.

Phát biểu tại buổi lễ, Phó Chủ tịch VUFO Nguyễn Ngọc Hùng khẳng định mối quan hệ giữa Việt Nam và Mông Cổ không chỉ được xây dựng trên nền tảng lịch sử, mà còn dựa trên sự đồng cảm, tôn trọng lẫn nhau và mong muốn cùng phát triển.

Phó Chủ tịch VUFO Nguyễn Ngọc Hùng phát biểu tại buổi lễ. (Ảnh: Lê An)

Phó Chủ tịch VUFO Nguyễn Ngọc Hùng phát biểu tại buổi lễ. (Ảnh: Lê An)

Trong suốt 70 năm qua, hai nước đã cùng nhau xây dựng những dấu ấn hợp tác trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, văn hóa, giáo dục, an ninh và quốc phòng.

Chủ tịch VUFO cho biết, sau nhiều thập kỷ, giao lưu nhân dân giữa Việt Nam và Mông Cổ đã trở thành một trong những nền tảng vững chắc cho quan hệ hai nước.

Các thế hệ nhân dân hai nước không chỉ cùng nhau chia sẻ những giá trị truyền thống mà còn góp phần xây dựng mối quan hệ hữu nghị, đối tác cùng phát triển. Trong đó, văn hóa là sợi dây gắn kết các quốc gia, các dân tộc với nhau.

Theo ông Nguyễn Ngọc Hùng, sự có mặt của cuốn tiểu thuyết Sông Thami trong xanh - một trong những tác phẩm xuất sắc nhất của văn học Mông Cổ tại Việt Nam là một minh chứng cho mối quan hệ hợp tác chặt chẽ, phát triển bền vững của quốc gia. Đây không chỉ là một tác phẩm văn học mà còn là món quà tinh thần mà chúng ta trao tặng cho nhau.

Giới thiệu về tác phẩm này, bà Đoàn Thị Hương – nguyên Đại sứ Việt Nam tại Mông Cổ cho biết, Sông Thami trong xanh được đánh giá là là một trong những tác phẩm hay nhất thế kỷ XX. Chỉ xuất bản trong một thời gian ngắn, bộ tiểu thuyết đã được biên soạn thành kịch bản và dựng phim.

Là tiểu thuyết sử thi, Sông Thami trong xanh đã đưa người đọc đến với thời kỳ sục sôi và gay gắt nhất trong lịch sử cận đại của Mông Cổ, từ năm 1914 bắt đầu cuộc chiến tranh thế giới lần thứ nhất đến năm 1932 khi Đảng nhân dân cách mạng dẹp tan cuộc nổi loạn phản cách mạng.

Bìa cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' vừa được tái bản tại Việt Nam. (Ảnh: Lê An)

Bìa cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' vừa được tái bản tại Việt Nam. (Ảnh: Lê An)

Bố cục tiểu thuyết rất phong phú về hình thức và nội dung với khá nhiều nhân vật với những số phận và cuộc đời khác nhau. Thiên nhiên và cảnh đẹp cũng được miêu tả đầy đủ cả bốn mùa: Xuân, Hạ, Thu, Đông. Mùa nào cũng có nét đẹp độc đáo và quyến rũ, vẻ đẹp rất đặc trưng của đất nước thảo nguyên.

Bà Đoàn Thị Hương chia sẻ: “Trước khi đến công tác tại Mông Cổ (tháng 8/2017), tôi đã được đọc tác phẩm Sông Thami trong xanh và thực sự bị cuốn hút từ ngay những trang đầu tiên của cuốn sách. Tôi kính phục tác giả và những người dân Mông Cổ anh hùng.

Đất nước này thật lạ lùng, một đất nước rộng lớn nhưng đến nay chỉ có hơn 3 triệu dân, đất nước của những con người hiền lành, chân chất mà tâm hồn phóng khoáng, bao la như đất trời Mông Cổ, như thảo nguyên xanh bất tận.

Tôi cũng nhiều lần đến bên dòng sông Thami, vào các mùa khác nhau, để cảm nhận về đời sống và sự kiên cường vượt lên số phận của mỗi nhân vật trong tác phẩm”.

Tại buổi lễ, Đại sứ Mông Cổ tại Việt Nam Jigjee Sereejav đã gửi lời cảm ơn chân thành đến VUFO, Hội hữu nghị Việt Nam-Mông Cổ đã tạo cơ hội cùng Đại sứ quán giới thiệu lại cuốn sách này tới công chúng Việt Nam.

Nhà văn Hoàng Thúy Toàn cũng bày tỏ niềm vui khi cuốn sách Sông Thami trong xanh được tái bản nhân dịp kỷ niệm 70 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Mông Cổ.

Đại biểu tham dự buổi lễ chụp ảnh lưu niệm. (Ảnh: Lê An)

Đại biểu tham dự buổi lễ chụp ảnh lưu niệm. (Ảnh: Lê An)

Tác phẩm Sông Thami trong xanh của Chadraabal Lôđôiđamba đã hai lần được tặng giải thưởng Nhà nước - giải thưởng cao nhất giành cho công trình lịch sử, văn hóa và xã hội ở Mông Cổ và được đánh giá là hiện tượng độc đáo trong văn học Mông Cổ và đóng vai trò quan trọng trong việc hình thành thể loại tiểu thuyết trong những năm 1950, 1960.

Sông Thami trong xanh đã được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới như tiếng Nga, tiếng Czech, tiếng Romania, tiếng Bulgaria, tiếng Việt, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Trung...

Nhà xuất bản Văn học Việt Nam xuất bản lần đầu tiên năm 1975 - được dịch giả Nguyễn Thập dịch từ tiếng Nga. Gần đây nhất, trong năm 2024 tác phẩm được dịch ra tiếng Pháp và đã đến với nhiều bạn đọc nước Pháp.

Tác giả Chadraabal Lôđôiđamba sinh năm 1917 tại tỉnh Gobi Antai trong một gia đình có truyền thống văn học, kể chuyện dân gian. Là nhà văn tài hoa, Chadraabal Lôđôiđamba đã viết nhiều tác phẩm được bạn đọc yêu thích và giành nhiều giải thường.

Lê An

Nguồn TG&VN: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html
Zalo