Tranh cãi rôm rả tấm bảng 'for Ben Thanh' ở tuyến metro số 1, thầy giáo Tiếng Anh nói gì?

Sau khi chính thức khai trương, tuyến Metro Bến Thành - Suối Tiên nhận được rất nhiều sự thích thú của người dân TP.HCM. Đáng chú ý, trên MXH, nhiều người bất ngờ bàn luận rôm rả về tấm bảng chỉ đường với cụm tiếng Anh 'for Ben Thanh'.

Kể từ ngày 22/12 đến hết ngày 25/12, metro số 1 Bến Thành - Suối Tiên đã chạy 797 chuyến tàu trải nghiệm. Sự kiện này nhận được rất nhiều sự thích thú và hưởng ứng của người dân TP.HCM. Trên nhiều diễn đàn mạng xã hội, những hình ảnh về nhà ga cũng liên tục xuất hiện và nhận được sự quan tâm lớn.

Đáng chú ý, trong đó có một cuộc tranh luận đã nổ ra trên mạng xã hội liên quan đến tấm bảng chỉ dẫn với cụm tiếng Anh: "for Ben Thanh".

Theo đó, có ý kiến cho rằng việc sử dụng "for" trong tấm bảng chỉ dẫn này không thực sự chính xác về mặt ngữ nghĩa, dễ gây hiểu lầm là một dịch vụ dành riêng cho ga Bến Thành, thay vì chỉ rõ điểm đến thực sự.

Trong khi đó, các ý kiến khác thì cho rằng cụm từ tiếng Anh "for Ben Thanh" không phải là sai, nhưng lại không rõ ràng bằng "to Ben Thanh" hoặc "Ben Thanh bound".

Cụm "for Ben Thanh" tại tuyến Metro Bến Thành - Suối Tiên khiến dân mạng bàn luận rôm rả

Cụm "for Ben Thanh" tại tuyến Metro Bến Thành - Suối Tiên khiến dân mạng bàn luận rôm rả

Liên quan đến câu chuyện gây tranh cãi này, thầy giáo tiếng Anh Nguyễn Thái Dương đưa ra nhận định như sau:

Từ FOR đó nằm trong cụm “BOUND FOR” dịch nôm na là “đi đến”, thường dùng cho các phương tiện công cộng như tàu điện, tàu hỏa, máy bay, v.v… Vì vậy, bảng chỉ dẫn “for Ben Thanh” là đúng.

- a plane bound for Moscow = chuyến bay đi Mạc Tư Khoa.

- This train is bound for New York. = Chuyến tàu này đi Nữu Ước.

Cũng theo thầy giáo này, ngoài “TO” ra, người ta đôi khi cũng dùng “FOR” để nói về điểm đến (kiểu như chỉ mục đích).

Chẳng hạn trong cụm “LEAVE FOR”, “HEAD FOR”. Sau từ FOR là điểm đến.

- leave for Paris = đi Paris (rời nơi bạn đang ở để đi tới Paris)

- head for the exit = tiến về phía lối ra

Riêng với từ “LEAVE” (rời đi), thầy giáo có một câu ví von, đó là “sai một FOR đi một dặm”.

Ví dụ:

- leave Paris = rời khỏi Paris

- leave for Paris = đến Paris.

Phương Linh

Nguồn SaoStar: https://saostar.vn/sao-hoc-duong/tranh-cai-rom-ra-tam-bang-for-ben-thanh-o-tuyen-metro-so-1-202412272001048534.html
Zalo