Quảng bá văn học Ba Lan đã được dịch sang tiếng Việt trong nhiều thập kỷ
Chiều 28/5, Triển lãm sách và thảo luận mang tên 'Văn học Ba Lan tại Việt Nam' được tổ chức tại Nhà Tiền đường Thái học, Văn Miếu-Quốc Tử Giám, Hà Nội.
Sự kiện do Đại sứ quan Ba Lan tại Việt Nam phối hợp với Văn Miếu-Quốc Tử Giám tổ chức nhân kỷ niệm 75 năm ngày thiết lập quan hệ ngoại giao Ba Lan-Việt Nam (1950–2025).

Đại sứ Ba Lan tại Việt Nam Joanna Skoczek chia sẻ với các sinh viên Hà Nội. (Ảnh: Lê An)
Phát biểu khai mạc, Đại sứ Ba Lan tại Việt Nam Joanna Skoczek khẳng định, Triển lãm nhằm tôn vinh nền văn học Ba Lan tại Văn Miếu-Quốc Tử Giám - nơi tượng trưng cho tinh thần hiếu học, văn hóa và trí tuệ.
Đặc biệt, năm 2025 kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Ba Lan và Việt Nam - cột mốc minh chứng cho tình hữu nghị bền chặt được xây dựng trên nền tảng ngoại giao, chia sẻ văn hóa chung và sự tôn trọng lẫn nhau.
Bà Joanna Skoczek nhấn mạnh: “Với di sản phong phú và đa dạng, Ba Lan tự hào là quê hương của 5 người đoạt giải Nobel văn học như Sienkiewicz, Reymont, Miłosz, Szymborska và Tokarczuk, cùng với nhiều tác giả nổi tiếng khác mà tiếng nói của họ vẫn truyền cảm hứng cho độc giả trên toàn thế giới.
Gần 120 tác phẩm văn học Ba Lan đã được dịch sang tiếng Việt trong những năm qua một thành tựu phi thường phản ánh cuộc đối thoại văn hóa sâu sắc giữa hai quốc gia.

Các dịch giả văn học Ba Lan thảo luận tại sự kiện. (Ảnh: Lê An)
Gửi lời cảm ơn các dịch giả và nhà xuất bản, Đại sứ tin rằng các tác phẩm văn học đã kết nối hai nền văn hóa tuy xa cách nhưng lại gắn kết với nhau bằng những câu chuyện, trí tưởng tượng và sức mạnh của ngôn từ.
Chia sẻ với các sinh viên tại đây, Đại sứ Joanna Skoczek khuyến khích các bạn khám phá hành trình tuyệt đẹp của văn học Ba Lan tại Việt Nam và các chương trình tài trợ của Viện Sách Ba Lan.
Đại sứ cho biết Đại sứ quán sẽ tiếp tục mở rộng bộ sưu tập văn học Ba Lan và luôn sẵn sàng giúp đưa nhiều tiếng nói của Ba Lan đến với độc giả Việt Nam.
Tại sự kiện, cuộc thảo luận về văn học Ba Lan đã diễn ra sôi nổi giữa các dịch giả: Nguyễn Hữu Dũng, Nguyễn Thị Thanh Thư và Lê Bá Thự... với các nhà xuất bản Việt Nam và các sinh viên Hà Nội.
Đây là cơ hội để các đại biểu cởi mở chia sẻ về tình yêu dành cho văn học Ba Lan, về những thách thức và kinh nghiệm liên quan đến dịch thuật văn học, đồng thời mở ra những hướng đi mới cho các nhà xuất bản.
Diễn ra từ ngày 28-30/5, sự kiện cũng là cầu nối gắn kết hai quốc gia thông qua văn hóa, ngôn ngữ và giao lưu học thuật.

Trưng bày sách văn học Ba Lan tại Văn Miếu-Quốc Tử Giám. (Ảnh: Lê An)
Ba Lan tự hào có 5 nhà văn và nhà thơ đoạt giải Nobel: Henryk Sienkiewicz (1905), Władysław Reymont (1924), Czesław Miłosz (1980), Wisława Szymborska (1996) và Olga Tokarczuk (2018).
Tại Việt Nam, gần 120 tác phẩm văn học Ba Lan – bao gồm tiểu thuyết, thơ, tiểu thuyết đồ họa, truyện cổ tích và văn học thiếu nhi, đã được dịch sang tiếng Việt.
Những tác phẩm này phản ánh sự quan tâm ngày một lớn hơn của độc giả Việt Nam và minh họa cho sự phong phú và đa dạng của di sản văn học Ba Lan.